Сущность процесса лексического заимствования. Варваризмы и экзотизмы в русском языке, их языковые особенности. Морфемизация как современный способ освоения иноязычных слов. Интернационализмы и калькированные заимствования в современном русском языке.
Аннотация к работе
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА АССИМИЛЯЦИИ И АДАПТАЦИИ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ 1.1 О сущности процесса лексического заимствования 1.2 Процесс ассимиляции иноязычных слов в современном русском языке. Варваризмы и экзотизмы в русском языке, их языковые особенности 1.3 Морфемизация как современный способ освоения иноязычных слов ГЛАВА II. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ НЕОЗАИМСТВОВАНИЙ И ИХ УПОТРЕБЛЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 2.1 Графическое оформление новейших заимствований 2.2 Иноязычные заимствования в современной публицистике 2.3 Интернационализмы и калькированные заимствования в современном русском языке ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ВВЕДЕНИЕ В процессе развития языка в его лексическом составе постоянно появляется достаточно большое количество новых слов, многие из которых заимствуются из других языков. Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально-стилевого закрепления языковых средств: не учитывается, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправдано, а в других - обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения. ПРОБЛЕМА АССИМИЛЯЦИИ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ 1.1 О сущности процесса лексического заимствования В разные исторические периоды (общеславянский, восточнославянский, русский) в исконный русский язык проникали слова из других языков. Шанский считает, что общее число всей заимствованной лексики не превышает 10% [Шанский, 1972]. Например, В. Маяковский употребил как варваризм слово кемп (Я лежу, палатка в кемпе). Здесь суффикс еще не обладает четко оформленным значением в силу единичности примеров, когда словообразовательная структура слова с иноязычным элементом складывается уже в русском языке; этот структурный элемент трактуется как нерегулярная словообразовательная единица, выделяющаяся в имени существительном мужского рода, которое обозначает действие по глаголу, названному мотивирующим словом [Ефремова, 2000: 357].